Ancalagon

 In quel momento riapparve Boromir. Uscì dagli alberi e si diresse verso di loro senza parlare. Il suo volto era cupo e triste. Si fermò come per contare i presenti, e poi si sedette in disparte con lo sguardo fisso in terra.
Leggi tutta la voce

 Il buio aveva invaso tutta la stanza; il fuoco moriva lentamente, le ombre si smarrivano, ed essi suonavano ancora. E d’un tratto, mentre suonavano, cominciarono a cantare uno dopo l’altro: un canto roco di Nani che sembrava salire dai recessi delle loro antiche case; e questo è come un frammento della loro canzone, se canzone può esserci senza alcuna musica.
Leggi tutta la voce

 Ma lo stregone li richiamò alla realtà. «Dobbiamo rimetterci in cammino subito, adesso che ci siamo riposati un po’» disse. «Appena fa notte usciranno a centinaia per darci la caccia: e le ombre si stanno già allungando. Possono fiutare le nostre impronte ore e ore dopo che siamo passati.
Leggi tutta la voce

‘Ha, Tom Bombadil! What be you a-thinking,
peeping inside my tree, watching me a-drinking
deep in my wooden house, tickling me with feather,
dripping wet down my face like a rainy weather?’
‘You let me out again, Old Man Willow!
I am stiff lying here; they’re no sort of pillow,
your hard crooked roots.
Leggi tutta la voce

«ti cuocerò delle tate uno di questi giorni. Davvero: fritto misto di patate e pesce servito da Sam Gamgee. Non potresti rifiutare una cosa del genere!».
{J. R. R. Tolkien, Il Signore degli Anelli, Erbe Aromatiche e Stufato di Coniglio, fotogramma del programma Masterchef}
– Ancalagon, realizzato da Lúthien Tinúviel
Leggi tutta la voce

Back to her mother’s house in the deepest hollow
swam young Goldberry. But Tom, he would not follow;
on knotted willow-roots he sat in sunny weather,
drying his yellow boots and his draggled feather.
Up woke Willow-man, began upon his singing,
sang Tom fast asleep under branches swinging;
in a crack caught him tight: snick!
Leggi tutta la voce

 «Dove è andato a cacciarsi?», esclamò Sam inquieto. «A mio avviso si sta comportando in modo un po’ strano, in questi ultimi tempi. Comunque, questa faccenda non lo riguarda. Lui se ne torna a casa, come ha sempre detto, nessuno gliene fa un rimprovero.
Leggi tutta la voce

Sua sposa è Nessa, la sorella di Oromë, la quale è anch’essa agile e pieveloce. Ama i daini, che la seguono in corteo ovunque vada per le selve; ma essa può superarli alla corsa, veloce come una freccia, i capelli al vento.
Leggi tutta la voce

 «Hanno fatto quella porta tanto tempo fa,» egli disse «in parte come uscita di sicurezza, se mai ne avessero bisogno, in parte come sbocco sulle terre che si trovano al di qua delle montagne, e dove essi scendono ancora al calar delle tenebre facendo gravi danni.
Leggi tutta la voce

 «Vi chiedo scusa», disse Sam. «Credo che non avete per nulla capito il mio padrone. Non sta esitando sulla via da scegliere, beninteso! A che pro, Minas Tirith, in ogni caso? È inutile, almeno per lui, vi chiedo scusa, Messer Boromir», soggiunse voltandosi.
Leggi tutta la voce
Back To Top
Racconti di Tolkien