Back to her mother’s house in the deepest hollow
swam young Goldberry. But Tom, he would not follow;
on knotted willow-roots he sat in sunny weather,
drying his yellow boots and his draggled feather.
Up woke Willow-man, began upon his singing,
sang Tom fast asleep under branches swinging;
in a crack caught him tight: snick! it closed together,
trapped Tom Bombadil, coat and hat and feather.
{J. R. R. Tolkien, The Adventures of Tom Bombadil, The Adventures of Tom Bombadil, Tom Bombadil vs Willow-man by Loneanimator on Deviantart}
A casa di sua madre, nelle profonde fosse,
Baccador ritornò. Ma Tom, lui non si mosse;
su radici nodose sedette sotto il sole
ad asciugar la piuma, dei suoi stivai le suole.
Si destò l’Uomo-Salice e prese sì a cantare
che tra i rami ondeggianti Tom fece addormentare.
Lo afferrò e: snick! Lo strinse in una fessura;
intrappolò Tom Bombadil: piuma, giacca e cintura.
{J. R. R. Tolkien, Le Avventure di Tom Bombadil, Le Avventure di Tom Bombadil, Tom Bombadil vs Willow-man by Loneanimator on Deviantart}
-Ancalagon

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Back To Top
Racconti di Tolkien